Tai Shang Gan Ying Pian 太上感应篇 – Tai Shang’s Treatise on Action and Response – The Eastern Ancient Law of Attraction – Risalah Tai Shang tentang Aksi dan Respons – Hukum Ketertarikan Ala Timur

Home » Artikel » Tai Shang Gan Ying Pian 太上感应篇 – Tai Shang’s Treatise on Action and Response – The Eastern Ancient Law of Attraction – Risalah Tai Shang tentang Aksi dan Respons – Hukum Ketertarikan Ala Timur

Dilihat

Dilihat : 114 Kali

Pengunjung

  • 1
  • 109
  • 52
  • 43,380
Pic4 Tai Shang

English Translatin from: David K Jordan, 2011.

Indonesian Translation and Compilation: Majaputera Karniawan 謝偉強 (With some editorial added)

 

INTRODUCTION – INTRODUKSI:

The Tai Shang Treatise on Action and Response has been around since the early Spring and Autumn period (722 to 481 BCE) and is considered a Daoist classic that must be studied when entering the Gateway to Daoist learning. The use of the name Tai Shang 太上 refers to Laozi 老子 here. Legend has it that Lao Zi himself elaborated and wrote it. Some say that Lao Zi wrote it two thousand years ago [through a seance] by those who were in communion with the Dao. Its main theme is the exhortation to people to abide by the rules and principles of the Dao and benevolence , to stop evil and cultivate goodness for the benefit of oneself and others. The book places particular emphasis on the Law of Reciprocity. The treatise is not long, containing only about 1200 Chinese characters (Xing De, 2020).

Risalah Tai Shang tentang Aksi dan Respons telah muncul sejak awal periode Musim Semi dan Musim Gugur (722 hingga 481 SM) dan dianggap sebagai karya klasik Taois yang wajib dipelajari saat memasuki Gerbang pembelajaran Taoisme. Penggunaan nama Tai Shang 太上 merujuk pada Laozi 老子di sini. Legenda mengatakan bahwa Lao Zi sendiri yang menguraikan dan menulisnya. Ada yang mengatakan bahwa Lao Zi menulisnya dua ribu tahun yang lalu [melalui pemanggilan arwah] oleh mereka yang bersekutu dengan Tao. Tema utamanya adalah desakan kepada orang-orang untuk mematuhi peraturan dan kaidah Tao 道 dan kebajikan 德,menghentikan kejahatan dan menumbuhkan kebaikan hati demi keuntungan diri sendiri dan orang lain. Buku ini secara khusus menekankan Hukum Timbal Balik. Risalah ini tidak panjang, karena hanya memuat sekitar 1200 karakter Mandarin (Xing De, 2020).

The treatise is attributed to a fourth-century Taoist named Gĕ Hóng 葛洪, who called himself the Master Who Embraces Simplicity (Bàopú zĭ 抱朴子), but it is certainly not his work. Later scholars have suggested that it may have originated as early as the Ming Dynasty (1368-1644, period 20) or as early as the Song Dynasty (960-1279, period 15). Whatever its origin, by the time of European contact in the 19th century, the Treatise was prominent enough to inspire translations into French and English in 1816, 1828, 1830, 1835, and 1884, as well as in the early 20th century (Webster, 1918: 10-11).

Risalah tersebut dikaitkan dengan karya seorang Taois abad ke-IV bernama Gĕ Hóng 葛洪, yang menyebut dirinya sebagai Guru yang Merangkul Kesederhanaan (Bàopú zĭ 抱朴子), tetapi karya tersebut tentu saja bukan hasil karyanya. Para sarjana kemudian berpendapat bahwa karya tersebut mungkin berasal dari masa Dinasti Míng 明 (1368-1644, periode 20) atau sejak Dinasti Sòng 宋 (960-1279, periode 15). Apa pun asal usulnya, pada saat kontak dengan Eropa di abad ke-19, Risalah tersebut cukup menonjol hingga menginspirasi penerjemahan ke dalam bahasa Prancis dan Inggris pada tahun 1816, 1828, 1830, 1835, dan 1884, selain di awal abad ke-20 (Webster, 1918: 10-11).

 

Tai Shang Gan Ying Pian 太上感应篇

Tai Shang’s Treatise on Action and Response – The Eastern Ancient Law of Attraction

Risalah Tai Shang tentang Aksi dan Respons – Hukum Ketertarikan Ala Timur

 

Chapter I: The Workings of Good and Evil

Bagian I: Cara Bekerja Hal Baik dan Buruk

 

太上曰。祸福无门。惟人自召。善恶之报。如影随形。

The most high one says: “Disasters and blessings have no entry gates of their own; they are summoned by people. The effects of good and evil are like shadows following their forms.”

“Tai Shang berkata: Bencana dan berkah tidak memiliki pintu masuknya sendiri; keduanya dipanggil (diwujudkan) oleh manusia. Efek kebaikan dan kejahatan bagaikan bayangan yang mengikuti bentuknya.”

 

是以天地有司过之神。依人所犯轻重。以夺人算。算减则贫耗。多逢忧患。人皆恶之。刑祸随之。吉庆避之。恶星灾之。算尽则死。

And so heaven and earth have spirits (Gods) who record crimes, and in proportion to the severity of their crimes, they shorten human lives appropriately. Because of this not only may a person’s life be cut short, but he also becomes poor or destitute, his calamities are many; People all hate him; punishments and disasters follow him Good fortune avoids him while evil stars persecute him. And when his span of years is complete, he dies.

Demikian pula langit dan bumi memiliki spirit (Dewata神) yang mencatat kejahatan, dan sesuai dengan beratnya kejahatan mereka, mereka memperpendek umur manusia sebagaimana mestinya. Karena itu, bukan saja umur seseorang dapat diperpendek, tetapi ia juga menjadi miskin atau melarat, malapetaka yang menimpanya banyak; Semua orang membencinya; hukuman dan malapetaka mengikutinya. Nasib baik menjauh darinya sementara bintang-bintang jahat menganiayanya. Dan ketika rentang umurnya telah usai, ia meninggal.

 

又有三台北斗神君,在人头上,录人罪恶,夺其纪算。又有三尸神,在人身中,每到庚申 日,辄上诣天曹,言人罪过。月晦之日,灶神亦然。凡人有过,大则夺纪,小则夺算。其 过大小,有数百事,欲求长生者,先须避之。

And then there are also the gods of the three towers and the north star, residing above the heads of ordinary people. They too record people’s crimes and evil actions, and shorten the years of life in the sentence. And there are the three corpse spirits, residing in the human body. On each Kēngshēn 庚申 day in the cycle of 60 days, they ascend to heaven to report people’s crimes and failings. On the last day of the month the Stove God (Kitchen God, red) also does this. For ordinary people offenses cut off a jì (12 years) if great, while small offenses cut off a suàn (100 days). Offenses great and small arise from countless matters, and those seeking immortality must avoid them.

Dan kemudian ada juga dewa-dewa dari tiga menara dan bintang utara, yang tinggal di atas kepala orang-orang biasa. Mereka juga mencatat kejahatan dan tindakan jahat orang-orang, dan memperpendek tahun-tahun kehidupan dalam kalimat tersebut. Dan ada tiga roh mayat, yang tinggal di tubuh manusia. Pada setiap hari Kēngshēn 庚申 dalam siklus 60 hari, mereka naik ke surga untuk melaporkan kejahatan dan kegagalan orang-orang. Pada hari terakhir bulan itu, Dewa Tungku (Dewa dapur, red) juga melakukan hal ini. Bagi orang-orang biasa, pelanggaran dipotong jì 纪 (12 tahun) jika besar, sedangkan pelanggaran kecil dipotong suàn 算 (100 hari). Pelanggaran besar dan kecil muncul dari hal-hal yang tak terhitung jumlahnya, dan mereka yang mencari keabadian harus menghindarinya.

 

Chapter II: How To Be Good

Bagian II: Cara Menjadi Baik

 

是道则进,非道则退。不履邪径,不欺暗室;积德累功,慈心于物;忠孝友悌,正己化人 ;矜孤恤寡,敬老怀幼;昆虫草木,犹不可伤。宜悯人之凶,乐人之善;济人之急,救人 之危。见人之得,如己之得;见人之失,如己之失。不彰人短,不炫己长;遏恶扬善,推 多取少。受辱不怨,受宠若惊;施恩不求报,与人不追悔。

Follow the right path, and retreat from the wrong one. Do not follow evil paths, nor sin in secret. Accumulate merit, show a compassionate heart in all things. Be loyal, filial, friendly, and brotherly; by correcting yourself, transform others. Pity orphans and be compassionate to widows, respect the elderly and be kind to the young. Do not even injure insects, grasses, and trees. Be saddened by other people’s misfortunes and delight in their good fortune. Help those in need and rescue those in danger. Regard the gains of others as though they were your own. And regard the failings of others as your own failings. Do not expose other people’s weaknesses, nor boast of your own strengths. Condemn evil and promote virtue, renounce much (Like receiving too much, red) and accept little (Like being frugal, red). Suffer humiliation without resentment, receive benefits as though startled. Extend help, but do not request compensation, help others without later regrets.

Ikutilah jalan yang benar, dan menjauhlah dari jalan yang salah. Janganlah mengikuti jalan yang jahat, atau berbuat dosa secara diam-diam. Kumpulkanlah jasa-pahala, tunjukkanlah hati yang penuh belas kasih dalam segala hal. Jadilah orang yang setia, berbakti, ramah, dan bersaudara; dengan mengoreksi diri sendiri, ubahlah orang lain. Kasihanilah anak yatim dan berbelas kasihlah kepada para janda, hormatilah orang yang lebih tua dan bersikaplah baik kepada yang muda. Janganlah melukai serangga, rumput, dan pohon. Bersedihlah atas kemalangan orang lain dan bergembiralah atas keberuntungan mereka. Bantulah mereka yang membutuhkan dan selamatkan mereka yang dalam bahaya. Anggaplah keuntungan orang lain seolah-olah itu adalah keuntungan Anda sendiri. Dan anggaplah kegagalan orang lain sebagai kegagalan Anda sendiri. Janganlah menyingkapkan kelemahan orang lain, atau membanggakan kekuatan Anda sendiri. Kutuklah kejahatan dan sebarkanlah kebajikan, tinggalkanlah banyak hal (Berlebihan, red) dan terimalah sedikit (Hidup sederhana, red). Menderita penghinaan tanpa dendam, terimalah manfaat kebaikan seolah-olah terkejut. Berikanlah bantuan, tetapi jangan meminta kompensasi, bantulah orang lain tanpa penyesalan di kemudian hari.

 

Chapter III: What Happens To Good People

Bagian III: Apa yang Terjadi Pada Orang Baik

 

所谓善人,人皆敬之,天道佑之,福禄随之,众邪远之,神灵卫之;所作必成,神仙可冀。欲求天仙者,当立一千三百善;欲求地仙者,当立三百善。

When a person is known as virtuous, people all praise him. Heaven’s Way protects him, happiness and wealth follow him, All evil forces stay away from him; gods guard him. Whatever he does is successful, and he can aspire to join the gods and immortals. He who would become a heavenly immortal must perform 1,300 good deeds. He who would become an earthly immortal must perform 300 good deeds.

Bila seseorang dikenal berbudi luhur, semua orang memujinya. Jalan Surgawi/Dewata melindunginya, kebahagiaan dan kekayaan mengikutinya. Semua kekuatan jahat menjauh darinya; Para dewa menjaganya. Apa pun yang dilakukannya akan berhasil, dan ia dapat bercita-cita untuk bergabung dengan para dewa dan makhluk abadi. Ia yang ingin menjadi makhluk abadi surgawi harus melakukan 1.300 perbuatan baik. Ia yang ingin menjadi makhluk abadi duniawi harus melakukan 300 perbuatan baik.

 

Chapter IV: The Crimes of the Wicked

Bagian IV: Kejahatan Orang Jahat

 

苟或非义而动,背理而行;以恶为能,忍作残害;阴贼良善,暗侮君亲;慢其先生,叛其 所事;诳诸无识,谤诸同学;虚诬诈伪,攻讦宗亲;刚强不仁,狠戾自用;是非不当,向 背乖宜;虐下取功,谄上希旨;受恩不感,念怨不休;轻蔑天民,扰乱国政;

But sometimes there is someone who behaves without righteousness, and moves against rationality, who mistakes evil for ability, and inflicts injury on others, who secretly defames the virtuous, and behind their backs slanders his ruler or his parents, who ignores those born before him, and disobeys his masters, who deceives the unknowing, and bears false witness against his fellow students, who lies, calumniates, deceives, and practices deceit, who exposes the failings of clan elders, who exercises power but not compassion, who is cruel, irrational, and self-willed, who does not distinguish right from wrong, and turns his back on those whom he should befriend, who oppresses those below him and claims their merit for himself, but cringes before those above him to win their favor, who has no feeling for favors received, but is tireless in remembering resentment, who makes light of heaven’s ordinary people, but agitates and disturbs the empire’s order.

Akan tetapi, kadang kala ada orang yang berlaku tanpa kebenaran, dan melawan rasionalitas (akal sehat), yang mengira kejahatan sebagai kemampuan, dan mencelakai orang lain, yang diam-diam mencemarkan nama baik orang yang berbudi luhur, dan di belakang mereka memfitnah pemimpinnya atau orang tuanya, yang mengabaikan orang yang lahir sebelum dia, dan tidak menaati tuannya, yang menipu orang yang tidak tahu, dan memberikan kesaksian palsu terhadap sesama muridnya, yang berbohong, memfitnah, menipu, dan melakukan penipuan, yang mengungkap kegagalan para tetua klan, yang menjalankan kekuasaan tetapi tidak berbelas kasih, yang kejam, tidak rasional, dan keras kepala, yang tidak membedakan yang benar dari yang salah, dan berpaling dari orang yang seharusnya menjadi temannya, yang menindas orang yang berada di bawahnya dan mengklaim jasa mereka untuk dirinya sendiri, tetapi bertekuk lutut di hadapan orang yang berada di atasnya untuk memenangkan hati mereka, yang tidak memiliki perasaan terhadap kebaikan yang diterima, tetapi tidak kenal lelah dalam mengingat kebencian, yang meremehkan orang-orang biasa di surga, tetapi mengagitasi (menghasut) dan mengganggu ketertiban kekaisaran.

 

赏及非义,刑及无辜;杀人取财,倾人取位;诛降戮服,贬正排贤;凌孤逼寡,弃法受赂;以直为曲,以曲为直;入轻为重,见杀加怒;知过不改,知善不为;自罪引他,壅塞方术;讪谤圣贤,侵凌道德。

who rewards those without righteousness, but punishes the innocent, who slays people to take their wealth, and overthrows people to occupy their positions, who slays captives and slaughters those who surrender, who denigrates the righteous and expels the wise, who wrongs orphans and coerces widows, who ignores the law and receives bribes, who takes the straight as crooked and the crooked as straight, who treats (and punishes) a trivial matter as though it is important and on seeing an execution adds to its suffering, who knowing his faults does not correct them, and knowing the good does not do it, who blames his failings on others, and obstructs divination about them, who slanders the holy and the wise, and ridicules and scorns the Way and its virtues.

yang memberi penghargaan kepada orang yang tidak benar, tetapi menghukum orang yang tidak bersalah, yang membunuh orang untuk mengambil kekayaannya, dan menggulingkan orang untuk menduduki jabatannya, yang membunuh tawanan dan membantai orang yang menyerah, yang merendahkan orang benar dan mengusir orang bijak, yang menganiaya anak yatim dan memaksa janda, yang mengabaikan hukum dan menerima suap, yang menganggap orang yang jujur ​​sebagai orang yang bengkok dan orang yang bengkok sebagai orang yang jujur, yang memperlakukan (dan menghukum) masalah sepele seolah-olah itu penting dan melihat eksekusi guna menambah penderitaannya, yang mengetahui kesalahannya tidak memperbaikinya, dan mengetahui kebaikan tidak melakukannya, yang menyalahkan kegagalannya pada orang lain, dan menghalangi ramalan tentang mereka, yang memfitnah orang suci dan orang bijak, dan mengejek dan mencemooh Jalan dan kebaikannya,

 

射飞逐走,发蛰惊栖;填穴覆巢,伤胎破卵;愿人有失,毁人成功;危人自安,减人自益;以恶易好,以私废公,窃人之能,蔽人之善;形人之丑,讦人之私;耗人货财,离人骨肉;侵人所爱,助人为非;逞志作威,辱人求胜;

who shoots whatever flies and entraps whatever walks, who exposes animals’ dens and startles nestlings, who blocks burrows and destroys nests, who injures pregnant animals and breaks eggs, who seeks failure for others and destroys their merit, who endangers others to protect himself, and robs others for his own benefit, who exchanges the worthless for what is valuable, and sacrifices the public good for private gain, who lays claim to the abilities of others, and who hides other people’s merit, who publicizes the weaknesses of others, and exposes other people’s private affairs, who squanders people’s wealth, and separates their families, who attacks what others love, and who helps others to do wrong, who ambitiously seeks power, and ruins others in seeking success.

yang menembak mahluk apa pun yang terbang dan menjebak mahluk apa pun yang berjalan, yang membuka sarang binatang dan mengagetkan anak-anaknya, yang menghalangi liang dan merusak sarang, yang melukai binatang bunting dan memecahkan telur-telurnya, yang mencari kegagalan bagi orang lain dan menghancurkan kebaikan mereka, yang membahayakan orang lain demi melindungi dirinya sendiri, dan merampas orang lain demi keuntungannya sendiri, yang menukar apa yang tidak berharga dengan apa yang berharga, dan mengorbankan kepentingan umum demi keuntungan pribadi, yang mengklaim kemampuan orang lain , dan yang menyembunyikan kebaikan orang lain, yang mempublikasikan kelemahan orang lain, dan membeberkan urusan pribadi orang lain, yang menyia-nyiakan kekayaan orang, dan memisahkan keluarga mereka, yang menyerang apa yang disukai orang lain, dan yang membantu orang lain berbuat salah, yang dengan ambisius mencari kekuasaan, dan menghancurkan orang lain dalam mencari kesuksesan.

 

败人苗稼,破人婚姻;苟富而骄,苟免无耻;认恩推过,嫁祸卖恶;沽买虚誉,包贮险心;挫人所长,护己所短;乘威迫胁,纵暴杀伤;无故剪裁,非礼烹宰;散弃五縠,劳扰众生;破人之家,取其财宝;决水放火,以害民居;紊乱规模,以败人功;损人器物,以穷人用。

who destroys the plants and fields of others and breaks up betrothals, who grows rich by deceit but remains uncultivated, and by deceit escapes punishment but remains without shame, who claims credit and denies blame, who gives out evil as though it were a dowry and sells iniquity like a commodity, who sells and buys empty glory, but conceals treachery in his heart, who crushes the strengths of others, but protects his own deficiencies, who when in power persecutes and coerces, and even violently kills and maims, who for no reason cuts cloth, and without ritual roasts animals, who scatters and wastes the five grains, and troubles the ordinary people, who ruins families, and appropriates their wealth, who misdirects water and sets fires, in order to damage people’s houses, who confounds other people’s plans in order to spoil their work, who damage people’s tools, in order to make them unusable.

yang menghancurkan tanaman dan ladang orang lain serta memutuskan pertunangan, yang menjadi kaya karena tipu daya namun tetap tidak digarap, dan dengan tipu daya luput dari hukuman namun tetap tanpa rasa malu, yang mengaku mendapat pujian dan tidak menyalahkan, yang memberikan kejahatan seolah-olah itu adalah mas kawin dan menjual kejahatan seperti barang dagangan, yang menjual dan membeli kemuliaan kosong, tetapi menyembunyikan pengkhianatan di dalam hatinya, yang meremukkan kelebihan orang lain, tetapi melindungi kekurangannya sendiri, yang ketika berkuasa menganiaya dan memaksa, dan bahkan dengan kejam membunuh dan melukai, yang demi tak ada alasan memotong kain, dan tanpa ritual memanggang hewan, yang mencerai-beraikan dan menyia-nyiakan lima butir, dan menyusahkan rakyat jelata, yang merusak keluarga, dan merampas kekayaan mereka, yang salah mengalirkan air dan menyalakan api, untuk merusak rumah-rumah penduduk, yang mengacaukan rencana orang lain untuk merusak pekerjaannya, yang merusak alat-alat orang, hingga tidak dapat digunakan lagi.

 

见他荣贵,愿他流贬;见他富有,愿他破散;见他色美,起心私之;负他货财,愿他身死;干求不遂,便生咒恨;见他失便,便说他过;见他体相不具而笑之,见他材能可称而抑之。

who, on seeing another’s success, wishes him banished and ruined, who, on seeing another’s wealth, wishes it bankrupted and scattered, on seeing beauty in another, is stirred to appropriate it, who when

owing property to another, wishes him dead, who, when requests are not met, casts curses and hatred, who, on seeing the failures of others, says they are based in adequacy, who, on seeing someone’s bodily deformity, laughs at it, who, on seeing talent and ability worthy of praise, devalues them.

yang ketika melihat keberhasilan orang lain, menginginkannya dibuang dan hancur, yang ketika melihat kekayaan orang lain, menginginkannya bangkrut dan tersebar, ketika melihat keindahan pada orang lain, tergerak untuk memilikinya, yang ketika berutang kepada orang lain, menginginkannya mati, yang ketika permintaan tidak dipenuhi, melemparkan kutukan dan kebencian, yang ketika melihat kegagalan orang lain, mengatakan bahwa itu berdasarkan pada kecukupan, yang ketika melihat cacat tubuh seseorang, menertawakannya, yang ketika melihat bakat dan kemampuan yang layak dipuji, merendahkannya.

 

埋蛊厌人,用药杀树;恚怒师傅,抵触父兄;强取强求,好侵好夺;掳掠致富,巧诈求迁;赏罚不平,逸乐过节;苛虐其下,恐吓于他;怨天尤人,呵风骂雨;斗合争讼,妄逐朋党;

who buries charms to oppress others, and uses chemicals to kill trees, who is abusive to teachers, and is disrespectful to his father or older brother, who violently seizes things or makes demands, who enjoys fraud and theft, who plunders to become rich, and seeks promotion through deception, who rewards and punishes without equity, and indulges in unlimited enjoyment and excessive pleasure, who tyrannizes subordinates and fills others with fear, who makes accusations against heaven and criticizes people, who shouts at the wind and scolds the rain, who urges people into litigation, and madly joins secret brotherhoods.

yang mengubur jimat untuk menindas orang lain, dan menggunakan bahan kimia untuk membunuh pohon, yang kasar kepada guru, dan tidak hormat kepada ayah atau kakak laki-lakinya, yang dengan kasar merampas barang atau menuntut, yang menikmati penipuan dan pencurian, yang merampok untuk menjadi kaya, dan mencari promosi melalui penipuan, yang memberi penghargaan dan hukuman tanpa ekuitas, dan menikmati kesenangan tak terbatas dan kesenangan berlebihan, yang menindas bawahan dan membuat orang lain takut, yang membuat tuduhan terhadap surga dan mengkritik orang-orang, yang berteriak pada angin dan memarahi hujan, yang mendesak orang-orang ke dalam litigasi, dan dengan gila bergabung dengan persaudaraan rahasia.

 

用妻妾语,违父母训;得新忘故,口是心非;贪冒于财,欺罔其上;造作恶语,谗毁平人;毁人称直,骂神称正;弃顺效逆,背亲向疏;指天地以证鄙怀,引神明而鉴猥事。

who makes use of the gossip of his wife or concubine, and disobeys his parents’ instructions, who embraces the new and forgets the old, who says with his mouth what is not in his heart, who covets wealth and deceives superiors, who invents evil talk to ruin innocent people, who defames others and feigns honesty, who even scolds spirits yet claims to be upright, who abandons proper social relationships and follows perversity, who turns his back on those close by to seek distant people, who dares point at heaven or earth that they may witness his evil designs, and to call upon spirits (Gods) to witness his degrading deeds.

yang memanfaatkan gosip istri atau gundiknya, dan tidak menaati perintah orang tuanya, yang memeluk yang baru dan melupakan yang lama, yang mengatakan dengan mulutnya apa yang tidak ada dalam hatinya, yang mengingini kekayaan dan menipu atasan, yang menciptakan pembicaraan jahat untuk menghancurkan orang yang tidak bersalah, yang mencemarkan nama baik orang lain dan berpura-pura jujur, yang bahkan memarahi roh tetapi mengaku benar, yang meninggalkan hubungan sosial yang tepat dan mengikuti kejahatan, yang memunggungi orang-orang yang dekat untuk mencari orang-orang yang jauh, yang berani menunjuk langit atau bumi agar mereka dapat menyaksikan rencana jahatnya, dan memanggil dewata suci (Sinbeng) untuk menyaksikan perbuatannya yang merendahkan martabat.

 

施与后悔,假借不还;分外营求,力上施设;淫欲过度,心毒貌慈;秽食餧人,左道惑众;短尺狭度,轻秤小升;以伪杂真,采取奸利;压良为贱,谩蓦愚人;贪婪无厌,咒诅求直。

who regrets his occasional charity, who borrows money without returning it, who seeks more than his share, and spends pretentiously beyond his means, whose lust and desire exceeds all measure, and whose heart is poisonous even while his face is compassionate, who [as a merchant] sells bad food, and [as a teacher] misleads people into cults, who shortens the foot, and narrows the measure, lightens the scales, and skimps on the bushel, who adulterates the genuine with the fake, and reaps an illicit profit, who drives respectable people into lowly pursuits, and deceive the simple, whose greed is without limit, and who curses and scolds to be believed.

yang menyesali amal yang kadang-kadang dilakukannya, yang meminjam uang tanpa mengembalikannya, yang mencari lebih dari bagiannya, dan menghabiskan dengan sok di luar kemampuannya, yang hawa nafsunya dan keinginannya melampaui segala ukuran, dan yang hatinya beracun bahkan sementara wajahnya penuh belas kasihan, yang [sebagai pedagang] menjual makanan yang buruk, dan [sebagai guru] menyesatkan orang ke dalam aliran sesat, yang memperpendek kaki, dan mempersempit ukuran, meringankan timbangan, dan berhemat pada gantang, yang memalsukan yang asli dengan yang palsu, dan meraup keuntungan yang tidak sah, yang mendorong orang-orang terhormat ke dalam pengejaran yang hina, dan menipu orang-orang sederhana, yang keserakahannya tidak terbatas, dan yang mengutuk dan memarahi agar dipercaya.

 

嗜酒悖乱,骨肉忿争;男不忠良,女不柔顺;不和其室,不敬其夫;每好矜夸,常行妒忌;无行于妻子,失礼于舅姑;轻慢先灵,违逆上命;作为无益,怀挟外心;自咒咒他,偏憎偏爱;越井越灶,跳食跳人;

who, addicted to liquor, becomes rebellious and unruly, and who battles his own family, who, if he is male is not loyal or kind, if female is not gentle and obedient, who, if male, does not accord with his wife; if female, does not respect her husband, who, if male, always likes to boast; if female, is jealous and suspicious, who, if male acts without manners to wife and children; if female, lacks propriety towards her parents-in-law, who makes light of ancestral spirits and disobeys the commands of superiors, who makes and does what is unhelpful, whose chest bears a treacherous heart, who curses both himself and others, who hates and loves based on prejudice, who commits the improprieties of stepping across wells and stoves, and jumping over food and people.

yang kecanduan minuman keras, menjadi pemberontak dan tidak tertib, dan yang melawan keluarganya sendiri, yang jika ia laki-laki tidak setia atau baik hati, jika perempuan tidak lembut dan patuh, yang jika laki-laki, tidak cocok dengan istrinya; jika perempuan, tidak menghormati suaminya, yang jika laki-laki, selalu suka membanggakan diri; jika perempuan, cemburu dan curiga, yang jika laki-laki bertindak tanpa sopan santun terhadap istri dan anak-anak; jika perempuan, tidak memiliki kesopanan terhadap mertuanya, yang meremehkan roh leluhur dan tidak mematuhi perintah atasan, yang membuat dan melakukan apa yang tidak membantu, yang dadanya menyimpan hati yang pengkhianat, yang mengutuk dirinya sendiri dan orang lain, yang membenci dan mencintai berdasarkan prasangka, yang melakukan ketidakpatutan dengan melangkahi sumur dan tungku, dan melompati makanan dan orang-orang.

 

损子堕胎,行多隐僻;晦腊歌舞,朔旦号怒;对北涕唾及溺,对灶吟咏及哭;又以灶火烧香,秽柴作食;夜起裸露,八节行刑;唾流星,指虹霓;

who kills infants and aborts the unborn, and commits many secret iniquities, who sings and dances at the solemn festivals of Huì (on the last day of the month) and Là (on the last day of the year), and who shouts in anger on the first day of the month or in the early morning, who snorts and spits and pees while facing the north [and its god], who sings and hums and weeps when facing the stove [and its god], and who lights incense from the stove fire, who uses dirty fuel to prepare food, who rises at night and goes out ill-clad, who inflicts punishments on the eight festival days [when bodies are more vulnerable], who irrevently spits at shooting stars and points at rainbows.

yang membunuh bayi dan menggugurkan janin, dan melakukan banyak kejahatan rahasia, yang bernyanyi dan menari pada perayaan Huì晦 (pada hari terakhir bulan) dan Là腊 (pada hari terakhir tahun), dan yang berteriak marah pada hari pertama bulan atau dini hari, yang mendengus dan meludah dan kencing sambil menghadap utara [dan dewanya], yang bernyanyi dan bersenandung dan menangis ketika menghadap tungku [dan dewanya], dan yang menyalakan dupa dari api tungku, yang menggunakan bahan bakar kotor untuk menyiapkan makanan, yang bangun di malam hari dan keluar dengan pakaian yang buruk, yang memberikan hukuman pada delapan hari perayaan [ketika tubuh lebih rentan], yang tanpa sengaja meludahi bintang jatuh dan menunjuk-nunjuk pelangi.

 

辄指三光,久视日月;春月燎猎,对北恶骂,无故杀龟打蛇.

who irreverently points at the three brilliances (sun, moon,and stars), and who stares at the sun and the moon, who in spring sets fire to the woods to hunt, or who scolds while facing north, or who for no reason slays turtles and strikes snakes*.

*) Although there are other interpretations, turtles and snakes are both sacred animals in some contexts.

yang dengan tidak hormat menunjuk-nunjuk ke tiga cahaya (matahari, bulan, dan bintang), dan yang menatap matahari dan bulan, yang pada musim semi membakar hutan untuk berburu, atau yang memarahi sambil menghadap ke utara, atau yang tanpa alasan membunuh kura-kura dan menyerang ular*.

*) Meskipun ada interpretasi lain, kura-kura dan ular sama-sama merupakan hewan suci dalam beberapa konteks.

 

Chapter V: The Fate of the Wicked

Bagian V: Nasib Bagi Orang Jahat

 

如是等罪,司命随其轻重,夺其纪算。算尽则死;死有余责,乃殃及子孙。

For crimes such as these, the masters of fate, depending upon the gravity of the offence, cut short a person’s life by twelve years or by a hundred days. And after that the person dies. And if at death there still remain unpunished crimes, the bad luck is visited upon children and grandchildren.

Atas kejahatan seperti ini, penguasa takdir, dengan bergantung pada beratnya pelanggaran, memperpendek umur seseorang selama dua belas tahun atau seratus hari. Dan setelah orang tersebut meninggal. Dan jika pada saat meninggal masih ada kejahatan yang tidak dihukum, nasib buruk akan menimpa anak dan cucu.

 

又诸横取人财者,乃计其妻子家口以当之,渐至死丧。若不死丧,则有水火盗贼、遗亡器物、疾病口舌诸事,以当妄取之值。

And for all those who have wrongfully seized the property of others, they must compensate for it with their wives and children and other family members, even unto death. Those who do not die and inflicted with disasters of water, fire, theft, loss of goods, disease, slander, and more until it offsets their unlawful appropriations.

Dan bagi siapa saja yang merampas harta orang lain secara melawan hukum, maka wajib menggantinya dengan isteri, anak, dan anggota keluarga lainnya, bahkan sampai meninggal dunia. Sedangkan yang tidak meninggal dunia dan ditimpa musibah berupa air, kebakaran, pencurian, kehilangan barang, penyakit, fitnah, dan lain sebagainya sampai mengganti kerugian atas perbuatannya yang melawan hukum.

 

又枉杀人者,是易刀兵而相杀也。取非义之财者,譬如漏脯救饥,鸩酒止渴;非不暂饱, 死亦及之。

Furthermore, for those who unlawfully killed people, it is like solders who exchange swords and kill each other. To seize property unjustly is like relieving hunger with putrid meat or slaking thirst with poisoned wine: it brings temporary satisfaction, but ultimately death.

Lebih jauh lagi, bagi mereka yang membunuh orang secara melawan hukum, itu seperti prajurit yang saling bertukar pedang dan saling membunuh. Merampas harta secara tidak adil itu seperti menghilangkan rasa lapar dengan daging busuk atau memuaskan dahaga dengan anggur beracun: itu mendatangkan kepuasan sementara, tetapi akhirnya kematian.

 

Chapter VI: Hope for Those Who Repent

Bagian VI: Harapan Pada Mereka Yang Bertobat

 

夫心起于善,善虽未为,而吉神已随之;或心起于恶,恶虽未为,而凶神已随之。其有曾行恶事,后自改悔,诸恶莫作,众善奉行,久久必获吉庆;所谓转祸为福也。

When a person’s heart (Mind) is moved by goodness, although the goodness has not yet been achieved, nevertheless felicitous spirits are already following him. But when a person’s heart is moved by evil, although the evil has not yet been achieved, nevertheless spirits of misfortune are already following him. A person who formerly did bad things but afterward repents and does no more evil, and continues in good behavior, then gradually he must obtain good fortune and happiness. This is called “changing disaster into good fortune.”

Ketika hati (Pikiran) seseorang digerakkan oleh kebaikan, meskipun kebaikan itu belum tercapai, dewa-dewa pembawa nasib baik sudah mengikutinya. Namun bila hati seseorang digerakkan oleh kejahatan, meskipun kejahatan itu belum tercapai, dewa-dewa pembawa nasib buruk sudah mengikutinya. Orang yang dulunya berbuat jahat, tetapi kemudian bertobat dan tidak lagi berbuat jahat, serta terus berperilaku baik, maka lambat laun ia pasti memperoleh keberuntungan dan kebahagiaan. Inilah yang disebut “mengubah malapetaka menjadi keberuntungan.”

 

故吉人语善、视善、行善,一日有三善,三年天必降之福。凶人语恶、视恶、行恶,一日有三恶,三年天必降之祸。胡不勉而行之?

Therefore a joyous man (Is they who, red) speaks what is good, thinks what is good, and does what is good; each day he does these three things, and in three years Heaven will bequeath to him good fortune. But an unlucky man is he who speaks what is evil, thinks what is evil, and does what is evil; each day he does these three things, and in three years Heaven will strike him with misfortune. Why would we not be diligentin following this?

Oleh karena itu, orang yang berbahagia adalah mereka yang berbicara apa yang baik, berpikir apa yang baik, dan melakukan apa yang baik; setiap hari ia melakukan tiga hal baik ini, dan dalam tiga tahun Langit akan mewariskan kepadanya keberuntungan. Namun, orang yang tidak beruntung adalah orang yang berbicara apa yang jahat, berpikir apa yang jahat, dan melakukan apa yang jahat; setiap hari ia melakukan tiga hal ini, dan dalam tiga tahun Langit akan menimpanya dengan kemalangan. Mengapa kita tidak tekun mengikuti ini?

 

BAGI PARA PEMBACA YANG MAU MEMBANTU OPERASIONAL SETANGKAIDUPA.COM BISA MELALUI REK. BANK BRI KCP CIPULIR RADIO DALAM 086801018179534 AN. MAJAPUTERA KARNIAWAN. MOHON MENGIRIMKAN KONFIRMASI DANA KE WHATSAPP NOMOR 089678975279 (MAJA).

 

Daftar Pustaka:

WEBSTER, James. 1918. The kan ying pien: book of rewards and punishments. Shanghai: Presbyterian Mission Press.

Xing De (Commentary). 2020. Tai Shang’s Treatise on Action and Response [tai shang lao jun gan ying pian太上老君感应篇]. ISBN: 9798619522068. China: Purple Cloud Press and Five Immortals Temple.

Jordan, David K. 2011. Tractate of the Most High One on Actions and Consequences Tàishàng Gǎnyìng Piān 太上感应篇. https://mingwalk.wordpress.com/wp-content/uploads/2011/11/tractate-of-the-most-high-one-on-actions-and-consequences2.pdf. Accesed on 5 September 2024.

error: Content is protected !!
Butuh bantuan?